当前位置:首页 > Thể thao > Nhận định, soi kèo Al 正文
标签:
责任编辑:Ngoại Hạng Anh
Nhận định, soi kèo Slaven Belupo vs Varazdin, 22h00 ngày 22/4: Nối dài ngày vui
iPhone 16 sẽ có nút Action
Apple thường giới thiệu các tính năng mới trên các mẫu iPhone Pro, sau đó mới chuyển sang các phiên bản tiêu chuẩn. Điều này có thể cũng đúng đối với iPhone 16.
Vào tháng 12/2023, một báo cáo cho biết nút Action có thể được trang bị cho toàn bộ dòng iPhone 16. Điều này có nghĩa là iPhone 16 tiêu chuẩn cũng sẽ có nút Action như iPhone 16 Pro. Tin đồn này khá hợp lý vì Apple có xu hướng tinh giản các tính năng trên các thiết bị.
iPhone 16 Pro sẽ có nút Capture
Nút Actioncó thể được sử dụng làm nút chụp cho camera trên iPhone 15 Pro Max, nhưng nó không hoàn toàn giống với nút chụp trên máy ảnh thực sự.
Nút chụp trên máy ảnh chuyên nghiệp cho phép ấn nhẹ để lấy nét và thêm lực để chụp ảnh. Điều này là không thể thực hiện với nút Action.
Thông tin về nút Capture (nút chụp) rò rỉ từ tháng 9/2023 và liên tục xuất hiện trở lại, với nhiều nguồn tin khẳng định nút Capturesẽ xuất hiện trên iPhone mới. Không giống như nút Action, nút Capture sẽ hoạt động giống nút chụp trên máy ảnh chuyên nghiệp hơn.
Nút Capture sẽ cung cấp cho người dùng khả năng điều khiển vật lý để chụp ảnh trên iPhone giống như máy ảnh kỹ thuật số, giúp khởi động việc chụp hình dễ dàng hơn nhiều.
Thậm chí, các tin tức rò rỉ còn cho biết, nút Capture sẽ rất nhạy với áp lực. Điều này phù hợp với chức năng nhấn nửa chừng như trên máy ảnh chuyên nghiệp. Ngoài ra, người dùng cũng có thể thay đổi mức độ thu phóng bằng cách chạm vào nút Capture do nó có độ nhạy cảm ứng cao.
Hồi tháng 1/2024, The Informationdẫn lời 2 nguồn thạo tin về iPhone 16 xác nhận nút Capturelà nút cơ và có cảm ứng.
iPhone 16 có thể dùng nút bấm điện dung
Theo nguồn tin từ Economic Daily, Apple đã đặt một đơn hàng lớn cho các nút bấm điện dung từ nhà cung cấp Advanced Semiconductor Engineering (ASE) để thay tất cả nút bấm vật lý trên iPhone 16.
Việc sử dụng công nghệ điện dung sẽ đem lại trải nghiệm mới và có thể bổ sung thêm nhiều chức năng hơn cho các nút bấm.
Nút bấm điện dung sử dụng các bộ rung phản hồi xúc giác để cho người dùng biết hành động của mình đã được thực hiện, khác với nút cơ học. Ưu điểm của nút điện dung thể rắn là độ bền cao hơn do không bị hao mòn khi sử dụng nhiều lần như nút cơ.
Hồi tháng 9/2023, các tin tức rò rỉ cho rằng nút Capture và Action trên iPhone 16 Pro sẽ là nút điện dung. Tuy nhiên, báo cáo đó khẳng định các nút âm lượng sẽ vẫn là nút cơ chứ không phải nút điện dung.
Loạt iPhone 16 dự kiến sẽ phát hành vào tháng 9 tới. Trong đó, đáng chú ý các bản iPhone 16 Pro và iPhone 16 Pro Max với nâng cấp mạnh về camera, hỗ trợ kết nối Wi-Fi 7 và 5G Advance, hệ thống tản nhiệt với chất liệu graphene. Dòng iPhone 16 có thể sẽ được hỗ trợ AI tạo sinh, cho phép người dùng tương tác với chatbot hoặc tạo ảnh bằng văn bản ngay trên điện thoại.
Xem video concept iPhone 16 Pro với cụm camera sau gồm 4 ống kính (Video: Tech Blood):
iPhone 16 Pro sẽ có nút bấm đặc biệt ngoài nút Action như trên iPhone 15 Pro
Nhiều độc giả được tiếp cận với tác phẩm của Gabriel García Márquez sau khi chúng được dịch sang tiếng Anh. Ảnh: PRH.
Các dịch giả đã đưa nhiều tác phẩm từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, đưa các nhà văn viết sách tiếng Malayalam vào thế giới tiếng Hindi, đưa tên tuổi Pushkin hay Isabel Allende vào thế giới tiếng Bengal. Một bản dịch kém có thể giết chết tình yêu của độc giả dành cho một cuốn sách. Một bản dịch hay thổi luồng sinh khí mới vào các tác phẩm của những nhà văn được yêu thích.
“Dịch một cuốn sách là bước vào mối quan hệ với nó, tiếp cận và đồng hành cùng nó, hiểu rõ từng từ một và tận hưởng sự thoải mái khi đồng hành cùng nó”, tác giả kiêm biên dịch viên Jhumpa Lahiri đã viết trong cuốn Translating Myself and Others(2022).
Nhưng liệu dịch thuật còn là công việc của con người trong bao lâu nữa? Các cuộc tranh luận về AI và công cụ dịch tự động đã diễn ra rất sôi nổi trong năm nay. Một tháng trước, Veen Bosch & Keuning, nhà xuất bản lớn nhất Hà Lan, đã công bố kế hoạch thử nghiệm công cụ dịch AI cho một số lượng hạn chế các đầu tiểu thuyết thương mại.
Gã khổng lồ trong ngành xuất bản HarperCollins cũng đã đề nghị các tác giả cho phép sử dụng "một số đầu sách phi hư cấu nhất định" để phát triển các Mô hình ngôn ngữ học AI (LLM) cho Microsoft. Sự lo ngại ngày càng lan rộng rằng một ngày nào đó các mô hình AI này có thể khiến các tác giả và biên dịch viên trở nên lỗi thời.
Trong khi một số độc giả vẫn ưa thích bản dịch của con người, thì một số tín đồ AI cho rằng không phải tất cả bản dịch của con người đều hay và một bản dịch kém có thể giết chết một cuốn tiểu thuyết hoặc một tập thơ. Ngoài ra, bản dịch của con người tốn thêm thời gian và có thể gây tốn kém cho các nhà xuất bản. Còn AI, nếu các mô hình LLM tiến triển đúng hướng, có thể ngay lập tức mở ra một thế giới văn học hoàn toàn mới cho độc giả.
Ngay cả đối với những nhà xuất bản ưa thích các chuyên gia con người đóng góp cho họ nhiều tác phẩm sáng tạo hơn, thì họ cũng khó có thể cưỡng lại sự cám dỗ sử dụng bản dịch AI cho sách giáo khoa và sách phi hư cấu cơ bản.
Vào tháng 1 năm 2024, Hiệp hội Tác giả đã tiến hành một cuộc khảo sát, đăt ra câu hỏi với 11.500 thành viên của họ (tác giả, họa sĩ minh họa và biên dịch viên) về quan điểm đối với tác động của AI trong ngành công nghiệp sáng tạo. Kết quả cho thấy cả quan điểm tích cực và tiêu cực đối với bản dịch AI. Hơn một phần ba số biên dịch viên (37%) được thăm dò cho biết họ đã thử nghiệm các công cụ AI, 36% biên dịch viên đã mất việc vì AI và 77% tin rằng dịch máy sẽ ảnh hưởng tiêu cực đến thu nhập của họ.
Liệu LLM và máy móc có thể dịch trực quan như con người không? Trong khi AI đang ở giai đoạn đầu, với một số nội dung dịch còn sai hoặc gây hiểu lầm, hay còn một số trục trặc kỹ thuật, thì chúng đang được cải thiện và khi được nâng cấp, có thể sẽ được áp dụng trên toàn giới doanh nghiệp.
Mối đe dọa này đối với sinh kế của các dịch giả xuất hiện vào thời điểm đang có nhiều giải thưởng dịch thuật hơn và công việc mà họ làm ngày càng được đánh giá cao hơn, cả hữu hình và vô hình. Trong khi AI xử lý các thông tin đầu vào như một trò chơi ô chữ, quét kho dữ liệu để tìm ra câu trả lời đúng, thì một số kỹ năng riêng của dịch giả, như sự sáng tạo, lựa chọn khéo léo, hiểu ý định của tác giả, hoàn toàn là sản phẩm của kiến thức và kinh nghiệm.
![]() |
Thành công của Flightscó sự góp sức của dịch giả Jennifer Croft. Ảnh: Amazon. |
Và với tư cách là đại sứ cho các tác giả và sách, không có mô hình AI nào có thể thay thế được hình ảnh và vai trò của dịch giả. Vai trò của dịch giả không chỉ dừng ở văn bản. Jennifer Croft, người dịch các tác phẩm từ tiếng Ba Lan, tiếng Ukraine và tiếng Tây Ban Nha sang tiếng Anh, đã dành gần một thập kỷ để đưa cuốn tiểu thuyết năm 2007 Flights của Olga Tokarczuk, tác phẩm giành giải Man Booker International, tới các nhà xuất bản.
"Tôi thường là người đi giới thiệu những cuốn sách đó, đóng vai trò như một người đại diện cho các tác giả mà tôi đang dịch. Đó là một phần của dịch thuật mà tôi nghĩ hầu hết đều không biết đến", Croft chia sẻ trong một cuộc phỏng vấn.
Người dịch thuật cũng chính là một nhà văn khi quá trình dịch gắn liền mật thiết với cảm xúc, trí tưởng tượng và trải nghiệm cơ thể. Charles Simic, nhà thơ người Mỹ gốc Serbia mất năm 2023, từng chia sẻ rằng dịch thuật là “một hành động của tình yêu, một hành động của sự đồng cảm cao nhất”.
Đối với Daisy Rockwell, một dịch giả nổi tiếng với kinh nghiệm làm việc cùng nhiều tác giả như Upendranath Ashk và Geetanjali Shree, dịch giả và tác giả là “những vũ công khiêu vũ”. Hay với dịch giả Idra Novey, khi bà đang dịch tác phẩm của nhà văn người Brazil Clarice Lispector, cảm giác “như thể tôi đang đặt lòng bàn tay của mình vào lòng bàn tay của bà ấy và có thể nghe thấy nhịp điệu của các câu văn của bà ấy khớp với nhịp điệu của chính tôi”.
Trong khi AI không thể biến mất như chưa từng xuất hiện và có rất nhiều lĩnh vực mà nó có thể là một công cụ tiết kiệm thời gian, tuy nhiên, các nhà xuất bản phải suy nghĩ về vị trí của các bản dịch AI trong đời sống sáng tạo hiện tại. Quay trở lại năm 2011, dịch giả huyền thoại Margaret Jull Costa đã nói: "Mỗi dịch giả sẽ tạo ra một phiên bản khác nhau, bởi vì bản thân họ là độc giả hoặc người nghe cũng đọc và nghe khác nhau." Còn đối với Margaret, phép màu của một bản dịch tốt là nó cũng "mới mẻ, độc đáo và quyến rũ không kém gì bản gốc".
Đọc được sách hay, hãy gửi review cho Tri Thức - Znews
Bạn đọc được một cuốn sách hay, bạn muốn chia sẻ những cảm nhận, những lý do mà người khác nên đọc cuốn sách đó, hãy viết review và gửi về cho chúng tôi. Tri Thức - Znews mở chuyên mục “Cuốn sách tôi đọc”, là diễn đàn để chia sẻ review sách do bạn đọc gửi đến qua Email: books@znews.vn. Bài viết cần gửi kèm ảnh chụp cuốn sách, tên tác giả, số điện thoại.
Trân trọng.
" alt="Vũ khí giúp dịch giả sống trong thời AI xâm lấn"/>Vì chủ yếu sống cùng vợ ở New Zealand nên James Cameron quyết định rao bán dinh thự view biển tuyệt đẹp ở California, Mỹ. Tổ ấm một thời của đạo diễn Titanic có rạp chiếu phim, phòng gym, phòng game, phòng làm việc, điểm đỗ trực thăng, nhà chính rộng khoảng 743m2, phòng khách rộng 185m2... được rao bán trên thị trường với giá 33 triệu USD (khoảng 760 tỷ đồng).
Ngôi nhà được thiết kế hài hoà với thiên nhiên với nhiều không gian ngoài trời, các phòng tận dụng ánh sáng tự nhiên. Phòng ngủ chính có lò sưởi, cửa sổ kéo từ sàn lên tới trần để phóng tầm mắt ra ngoài trời với view biển, núi....
James Cameron từng mô tả nhà mình trên tờ WSJ rằng nó không khác gì resort ở Hawaii khi nhiều phòng trong nhà có thể nhìn thấy cây cọ, hoa lá bên ngoài vườn.
![]() | ![]() |
Dinh thự này còn có một bể bơi rất lớn xung quanh phủ đầy cây cỏ và có thể phóng tầm nhìn ra biển. Có thể thấy đây là nơi ở mà bất cứ ai cũng mơ ước.
Theo Celebrity Net Worth,James Cameron sở hữu khối tài sản khoảng 800 triệu USD. Ông là đạo diễn của 3 trong số 5 phim có doanh thu cao nhất mọi thời đại với tổng doanh thu của 3 phim Avatar, Avatar: The Way of Watervà Titanic lên tới 7,5 tỷ USD.
Quỳnh An - Theo PEOPE
Nhận định, soi kèo Millwall vs Norwich, 21h00 ngày 21/4: Tâm lý thoải mái
Anh Zhou (hiện hơn 40 tuổi) ở tỉnh Giang Tô, Trung Quốc, kết hôn với chị Li vào năm 2007. Họ có với nhau 2 người con, một trai, một gái.
Năm 2013, cặp đôi ly hôn nhưng sau đó đã tái hôn. Hai vợ chồng từng trải qua nhiều cuộc cãi vã, căng thẳng rồi lại làm lành.
Tuy nhiên, vì mâu thuẫn cá nhân, hai người lại ly thân vào năm 2022. Anh Zhou cho biết giữa hai người không có vấn đề gì nghiêm trọng, chỉ là cả hai đều cá tính, bướng bỉnh, hành động bốc đồng, dẫn đến nhiều lần chia tay rồi lại làm lành.
Cách đây vài tháng, anh Zhou ngỏ ý muốn làm lành với vợ. Chị Li nói đùa rằng, nếu anh đạp xe từ Nam Kinh đến Thành Quan nơi chị đang sống, thì chị có thể cân nhắc về việc hòa giải.
Chị Li không ngờ rằng anh Zhou quyết tâm làm theo lời chị nói. Dù chị hết sức can ngăn nhưng anh vẫn kiên quyết hoàn thành chuyến đi để chứng tỏ tình yêu.
Anh bắt đầu đạp xe từ thành phố Nam Kinh vào ngày 28/7. Sau khoảng hơn 100 ngày, anh đã đến Thành Quan, cách nơi khởi đầu hơn 4.000km, hôm 28/10. Tại đây, cặp đôi đã tổ chức một buổi lễ nhỏ để đánh dấu sự tái hợp.
Trong cuộc hành trình, anh gặp 2 sự cố đáng kể. Sự cố đầu tiên xảy ra khi đến tỉnh An Huy, anh bị say nắng và phải nhập viện. Sự cố thứ hai nghiêm trọng hơn xảy ra ở Nghi Xương, tỉnh Hồ Bắc, anh một lần nữa bị say nắng trong cái nóng 40 độ và mất nước.
Hiện tại, chị Li đã trở về Giang Tô, anh Zhou đang lên kế hoạch đạp xe cho hành trình tiếp theo để đến Nepal và châu Âu.
Câu chuyện của cặp đôi lan truyền trên mạng xã hội và nhận nhiều ý kiến chỉ trích.
Một số người cho rằng họ thiếu trách nhiệm với con cái, trong khi những người khác cho rằng hôn nhân không bền vững nếu cả hai quá bảo thủ, không biết cách nhường nhịn.
Thậm chí, một số người dùng mạng bình luận rằng tại sao Zhou phải cố gắng làm lành với vợ, sau đó tiếp tục bỏ chị ấy ở nhà để chuẩn bị hành trình mới. Dường như, đạp xe là sở thích của anh ấy chứ không phải để chứng minh tình yêu.
Trương Thế Vinh có nhận xét gây tranh cãi về Lan Ngọc. |
Nhan sắc nữ diễn viên Kim Oanh. Kim Oanh là sao Việt hiếm hoi không có scandal và được khán giả ghi nhận qua những vai diễn thực lực.
Trong cuộc trò chuyện đầu năm mới với Tiền Phong, diễn viên Kim Oanh khá cởi mở khi chia sẻ về chồng sắp cưới và dự định sau kết hôn.
Kim Oanh cho biết điều cô trân quý ở chồng sắp cưới là luôn cố gắng phấn đấu và rất chăm chỉ. “Anh ấy thường đùa vui ở nhà chỉ có bố mẹ là lãnh đạo còn các thành viên khác đều là công nhưng không phải công tử mà công nhân”, Kim Oanh kể.
Theo Kim Oanh, chồng cô từng du học ở nước ngoài vài năm nên tự lập và không nề hà bất cứ việc gì. “Anh ấy là người đàn ông của gia đình và tự lập. Đó là những đức tính ở người đàn ông mà tôi tìm kiếm. Và điều quan trọng nhất là anh ấy thương tôi”, nữ diễn viên chia sẻ.
Khi được hỏi về đám cưới, Kim Oanh nói tình cảm giữa cô và bạn trai đã đến giai đoạn đủ hiểu và cảm thông cho nhau. “Mọi thứ diễn tiến tự nhiên giống như đủ nắng hoa sẽ nở. Vì vậy, chúng tôi quyết định về chung một nhà”, Kim Oanh tâm sự.
Kim Oanh cho biết cô khá run khi lần đầu gặp bố mẹ chồng. Tuy nhiên, sau quá trình trò chuyện, tiếp xúc cô thấy bố mẹ đều trẻ trung và tâm lý. “Mẹ chồng tôi thích hoa nên trong nhà lúc nào cũng ngập tràn màu sắc. May mắn, tôi cùng có sở thích giống mẹ nên tự nhiên thấy gần gũi hơn”, cô cho hay.
Nữ diễn viên đùa vui thực tế cuộc sống của cô khác hẳn tình cảnh của nhân vật Son – vai diễn Kim Oanh đảm nhận trong phim Dưới bóng cây hạnh phúc. “Tôi may mắn và hạnh phúc khi gặp được bố mẹ chồng tâm lý”, Kim Oanh bày tỏ.
![]() |
Sau khi kết hôn, Kim Oanh tiếp tục hoạt động nghệ thuật. |
Nữ diễn viên và bạn trai tổ chức đám cưới vào ngày 20/1 Âm lịch (tức 29/2 Dương lịch) tại Quảng Trị - quê nhà cô dâu. Sau đó khoảng chục ngày sẽ là hôn lễ tại nhà trai ở Hải Dương.
Kim Oanh cho biết cô hồi hộp khi ngày cưới đang đến gần. “Tôi háo hức khi sắp bước vào cuộc sống hôn nhân. Tôi từng chia sẻ thích có chồng nhưng thời khắc chuẩn bị làm cô dâu vẫn khá hồi hộp. Tôi không thể đoán định được cuộc sống về sau sẽ thế nào, thay đổi ra sao nhưng sẽ sắp xếp thời gian để cân bằng giữa gia đình và công việc”, Kim Oanh nói.
Nữ diễn viên hạnh phúc khi chồng ủng hộ cô hoạt động nghệ thuật. “Chúng tôi cùng chia sẻ và hỗ trợ trong cuộc sống. Anh không ngăn cấm tôi hoạt động nghệ thuật, ngược lại còn ủng hộ để tôi nỗ lực gây dựng sự nghiệp”, cô nói.
![]() |
Ngoài đời, Kim Oanh có gu thời trang cá tính và gợi cảm. |
Theo Kim Oanh, việc cô đảm nhận một số vai diễn về đề tài gia đình, cuộc sống hôn nhân từng khiến bản thân e ngại kết hôn. “Thực sự, tôi có chút dè dặt trước quyết định gắn bó hay tổ chức đám cưới vì ám ảnh từ những vai diễn trước đó. Thế nhưng, khi về nhà chồng, mọi người đều thân thiện và thoải mái. Những điều tôi chưa biết hoặc còn thơ dại, bố mẹ đều chỉ bảo tận tình. Đặc biệt, tôi là người miền Trung, phong tục tập quán cũng có đôi chút khác biệt”, Kim Oanh chia sẻ.
Kim Oanh tiếp tục hoạt động nghệ thuật. Tuy nhiên, nữ diễn viên cân nhắc trước những vai diễn mặc hở hang hay đóng cảnh nóng, thân mật.
“Trước khi kết hôn, tôi cũng rất kỹ về việc ăn mặc hở hang hay đóng cảnh nóng, thân mật. Vì vậy khi đã có gia đình, chắc chắn những trường hợp như thế tôi cũng hạn chế tuyệt đối”, Kim Oanh nhấn mạnh.
Kim Oanh sinh năm 1993, quê Quảng Trị. Cô được đào tạo bài bản tại Đại học Sân khấu Điện ảnh với vị trí thủ khoa đầu vào. Diễn viên lần đầu xuất hiện trên truyền hình với vai Lan trong phim Những cô gái trong thành phố, đóng cặp cùng NSND Công Lý.
Sau đó, Kim Oanh góp mặt trong nhiều bộ phim ăn khách của VFC, thường vào vai người phụ nữ có số phận long đong, lận đận như: Lửa ấm, Lối nhỏ vào đời, Mê cung, Thương ngày nắng về, Những nhân viên gương mẫu, Dưới bóng cây hạnh phúc…
Theo Tiền Phong
" alt="Diễn viên Kim Oanh: ‘Chồng sắp cưới không phải công tử, anh ấy là công nhân’"/>Diễn viên Kim Oanh: ‘Chồng sắp cưới không phải công tử, anh ấy là công nhân’